ANAGOOR

VIRGILIO BRUCIA

 
 

Nella sua Vita, Elio Donato disegna con rapidi tratti un Virgilio schivo, di carattere mite e modesto, dalla parlata timida e lenta, tanto da apparire ignorante. Una figura in netto contrasto con il mito del poeta che non esitava a cantare i potenti – e per i potenti – e non esitava ad usare il registro epico e il ruolo di poeta laureato al servizio di Ottaviano. La nostra epoca antitotalitaria coltiva giusti e legittimi sospetti nei confronti dei poeti e della poesia al servizio di un’ideologia ufficiale. Tuttavia ribolle sotterranea una tensione latente tra il Virgilio introspettivo, che colora i suoi versi di melodia tipicamente malinconica, e il Virgilio propagandista ufficiale che deve proclamare il trionfo delle armi romane e la storia della dinastia al potere. C’è una composta, disciplinata serenità nell’opera di Virgilio, ma sotto la superficie indisturbata si agita un dissidio interiore, quel dissidio che William Butler Yeats considerava la reale e autentica fonte della creazione artistica.

 

Aelius Donatus in his Vita Vergilii describes Virgil as a shy, modest, gentle man with such a timid and slow manner of speaking, that he seemed ignorant. A striking contrast with the myth of the poet ready to sing of leaders and to sing for them, ready to strike the epic note and act as the poet laureate for Octavian. In our anti-totalitarian age there is a right and proper suspicion of poets and poetry in the service of an official ideology. However a latent tension seethes underneath between Virgil, the poet of inwardness who imbues his lines with their characteristic melody and melancholy, and Virgil, the official propagandist who must proclaim the triumph of Roman arms and the history of the ruling dynasty. Virgil’s work has a settled canonical serenity about it, but under its untroubled surface a quarrel with himself is being conducted, that quarrel with the self which William Butler Yeats thought of as the real and true source of artistic creation.

 
 
 

VIRGILIO4.jpg
 
 

Questo nostro lavoro non è un’opera sulle Bucoliche, sulle Georgiche o sull’Eneide. È piuttosto uno sguardo spaventato alla frattura che fende e ferisce la base di un’esistenza da cui, come un fiume che lava, scaturisce la creazione poetica.

Our project is not on Eclogues, on Georgics nor on the Aeneid. It is rather a frightened look at the fracture that breaks and wounds one’s existence at the base, from which poetic creation flows like a stream that washes everything away.

 
 
ANAGOOR Virgilio Brucia Ph Alessandro Sala 16 2.jpeg
 
ANAGOOR Virgilio Brucia Ph Andrea Pizzalis 08.jpg
 
 

Virgilio è Enea, un eroe che porta nel nome un dolore insostenibile, riluttante eppure capace di accettare di assumersi l’onere di una missione immensa, sproporzionata per un solo uomo. Virgilio come Enea si carica sulle spalle un bagaglio enorme e con tale enorme fardello attraversa il bruciante processo della creazione consumando la propria vita, inseguendo vie di fuga dalle fiamme divoranti del proprio sentire, delle proprie urgenze, laddove fuggire dall’incendio è mettere in salvo se stessi, e mettere in salvo una tradizione a brandelli levando un canto funebre per ciò che non sarà più, perché la propria creazione darà l’addio definitivo ai padri di cui conserviamo il DNA dando il via a una nuova lingua.

 

Virgil is Aeneas, a hero who carries an unbearable pain in his name, reluctant yet able to bear the burden of a too big mission, out of proportion for a single man. Virgil, like Aeneas, takes huge responsibility on his shoulders and with such a huge burden walks through the burning process of creation, consuming his own life, seeking escaping ways from the devouring flames of his feeling things, of his urgencies. To escape from the fire means to rescue oneself, and to rescue a tradition from ashes, singing a funeral canticle for what we have lost, because the new creation will say the final goodbye to the fathers whose DNA is preserved, giving birth to a completely new language.

 
 
Conticuere omnes, intentique ora tenebant.
Inde toro, pater Aenas, sic orsus ab alto
— Virgilio
 
ANAGOOR Virgilio Brucia Ph Giulio Favotto 02.jpg
ANAGOOR Virgilio Brucia Ph Giulio Favotto 09.jpg
ANAGOOR Virgilio Brucia Ph Andrea Macchia 46.jpg
ANAGOOR Virgilio Brucia Ph Giulio Favotto 26.jpg
 

Sullo sfondo di una vita che brucia per cantare un “Gloria al mondo”, il mondo intero, le moltitudini, le migrazioni, la precarietà dell’esistenza, i capi, i pastori e i contadini, i trionfi e i fallimenti della politica, l’indifferenza e insieme la straziante mitezza del mondo naturale, la fragilità e insieme l’assurda ferocia degli uomini, la Storia che come una macchina avanza senza aver cura delle sofferenze degli individui di qualsiasi regno essi siano e l’esperienza, a caro prezzo pagata, del dolore, l’unico tra le nostre passioni ed affetti a durare in eterno. Infine, nella visione dell’opera incastonata nell’opera, la possibilità di vedersi di fronte alle lacrime del mondo.

On the background of this life burning up to sing "Glory to the world", there is the whole world, there are the multitudes, the migrations, the precariousness of existence, the leaders, the shepherds and the farmers, the triumphs and failures of politics, the indifferent yet heartbreakingly mild natural world, the fragility along with the absurd cruelty of men, History that moves on like a machine, not caring about the suffering of individuals of any kind of kingdom they belong, and the experience of pain, paid dearly, the only one among our passions and affections to last forever. Finally, through the vision of a piece of art embedded inside another piece of art, lays the possibility of seeing ourselves facing the tears of the world.

 

 

Anagoor_Virgilio_Brucia-fotoAndreaMacchia20.jpg
 

Dice il poeta irlandese, Seamus Heaney (1939 – 2013): Virgilio pone la domanda che turba tutti i poeti, a che serve il canto se tutto è sofferenza? A che serve cantare in tempi di violenza? Con noi un coro di voci europee ed extraeuropee a tratteggiare una geografia e una cronologia del canto, come un impero dagli ampi confini in cui confluiscono musicalità colte e popolari, influenze orientali e occidentali, armene e bizantine, ma anche la tradizione balcanica e quella macedone che conservano il germe misterioso dell’arte aedica e del coro pretragico, fino alle composizioni minimaliste del più lirico tra i contemporanei, l’inglese John Tavener (1944 – 2013), e del suo toccante Funeral Canticle, scritto in occasione della scomparsa del padre.

 

The Irish poet Seamus Heaney (1939 - 2013) says: “Virgil embodies the question that haunts all the poets: what good is song if everything is suffering? What good is art in times of violence?”
A chorus formed by voices from European and non-European countries helps us drawing a geography and a chronology of singing, like an empire with wide borders into which cultured and popular music, Eastern and Western, Armenian and Byzantine influences, but also Balkan and Macedonian tradition (which preserve the mysterious germ of Aoidoi’s art and pre-tragic choir) merge together, up to the minimalist compositions by one of the most lyrical musicians among his contemporaries, John Tavener (1944 - 2013), and his touching Funeral Canticle, written for the death of his father.

 
ANSA_I_604 RILIEVO GRIMANI PECORA 2.jpg
ANSA_I_605 RILIEVO GRIMANI LEONESSA 2.jpg
 
Infandum regina iubes renovare dolorem
— Virgilio
 

 

ANAGOOR  | VIRGILIO BRUCIA

with Marco Menegoni, Gayanée Movsisyan, Massimiliano Briarava, Moreno Callegari, Marta Kolega, Gloria Lindeman, Paola Dallan, Monica Tonietto, Artemio Tosello, Emanuela Guizzon.

with special appearance by Marco Cavalcoli


Video

concept: Simone Derai, Moreno Callegari, Giulio Favotto

cinematography: Giulio Favotto / OTIUM

editing: Moreno Callegari, Giulio Favotto

sound design: Mauro Martinuz

direction: Simone Derai


costumes: Serena Bussolaro, Simone Derai

fashion accessory: Silvia Bragagnolo

Octavian August mask: Felice Calchi

scenography Simone Derai, Luisa Fabris, Guerrino Perosin

music: Mauro Martinuz

musical arrangments of traditional songs, original vocal compositions and choir conduction: Paola Dallan, Gloria Lindeman, Marta Kolega, Gayanée Movsisyan

Byzantine chant and Kliros from ‘Funeral Canticle’ by John Tavener

beats: Gino Pillon

translation and linguistic advice: Patrizia Vercesi

written by Simone Derai, Patrizia Vercesi

words inspired by Publio Virgilio Marone, Hermann Broch, Emmanuel Carrère, Danilo Kiš, Alessandro Barchiesi, Alessandro Fo, Joyce Carol Oates

direction: Simone Derai

organization: Marco Menegoni per Anagoor, Laura Marinelli e Stefania Santoni per Centrale Fies

communication: Virginia Sommadossi per Centrale Fies

production: Anagoor 2014

co-production: Festival delle Colline Torinesi, Centrale Fies, Operaestate Festival Veneto, University of Zagreb-Student Centre in Zagreb-Culture of Change

Anagoor is part of Fies Factory and APAP-Performing Europe